【原文】。赏析
向晚意不适 ,登乐驱车登古原 。游原原文
落日无限好 ,翻译仅仅近傍晚 。赏析
【注解】。登乐
1、游原原文意不适:心境不酣畅。翻译
2、赏析古原 :即乐游原 ,登乐是游原原文长安邻近的名胜 ,在今陕西省长安以南八百里的翻译当地 。
【译文】 。
接近傍晚时分,觉得心境不太酣畅;
驾车登上乐游原,心想把烦恼斥逐。
看见落日无限夸姣 ,一片金光绚烂;
仅仅将近傍晚,夸姣时光毕竟时间短 。
【赏析】。
这是一首登高望远 ,即景抒发的诗 。首二句写驱车登古原的原因 :是“向晚意不适”。后二句写登上古原触景生情,精神上得到一种享用和满意。“落日无限好 ,仅仅近傍晚”二句 ,从来人们多解为“暮景虽好,惋惜不能久留。”今人周汝昌认为:“仅仅”二句 ,“正是诗人的一腔热爱生活 ,执着人世,坚持抱负而心光不灭的一种厚意苦志 。”这种观点 ,虽有新意,却不合诗人的身世 ,也不合诗人其时的心情。
【分析】。
玉溪诗人(即李商隐),还有一首七言绝句,写道是 :“万树鸣蝉间隔虹,乐游原上有西风,羲和自趁虞泉〔渊〕宿,不放斜阳更向东!”那也是登上古原 ,触景萦怀,表达情志之作 。看来 ,乐游原是他素所深喜 、不时来赏之地。这一天的傍晚,不知因为何以,玉溪意绪欠安,难以解闷,他就又决意游观散失 ,命驾驱车,前往乐游原而去。
乐游原之名,咱们并不生疏,原因之一是有一篇千古绝唱《忆秦娥》深深印在咱们的“诗的摄相”宝库中 ,那便是:“……乐游原上清秋节 ,咸阳古道音尘绝。—音尘绝 ,西风残照 ,汉家陵阙 。”玉溪恰恰也说是“乐游原上有西风” 。何其若笙磬之同音也!那乐游原,创建于汉宣帝时 ,本是一处庙苑 ,—应称“乐游苑”才是 ,只因地形轩敞 ,人们遂以“原”呼之了 。此苑地处长安的东南方 ,一登古原 ,全城在览。
自古诗人词客,善感多思 ,而每逢登高望远,送目临风,更易引动无量的思绪:家国之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往错综交错,所怅万千 ,殆难名状